لا توجد نتائج مطابقة لـ "ضريبة موحّدة"

ترجم فرنسي عربي ضريبة موحّدة

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Sans troubler l'équilibre social, cette subvention peut être financée à l'aide d'un impôt à taux unique; le moins cher et le moins efficace est un impôt proportionnel au rendement de l'investissement.
    ومن دون الإخلال بالوضع الأمثل اجتماعيا، يمكن تمويل هذا الدعم عن طريق ضريبة موحدة؛ فالضريبة التي تتناسب مع العائد من الاستثمار هي الضريبة الأقل تكلفة.
  • - L'Impôt Unique sur le Traitement et le Salaire (IUTS) est plus lourd chez la femme car les charges prises en compte pour le calcul sont automatiquement imputées au mari;
    - الضريبة الموحدة على معاملة المرتبات أكثر عبئاً بالنسبة للمرأة لأن التكاليف التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب الضريبة تنسب تلقائياً إلى الزوج؛
  • D'autres sociétés qui mènent des activités dans le territoire doivent acquitter un impôt standard correspondant à 35 % de leurs bénéfices.
    أما الشركات التي تمارس أنشطة تجارية داخل الإقليم، فعليها أن تدفع ضريبة أرباح موحدة نسبتها 35 في المائة.
  • Comme l'indique A. Pérez in « El régimen de privilegios e inmunidades aplicable a las Organizaciones Internacionales en Suiza y a las delegaciones permanentes extranjeras en Ginebra », 1997, sur le site Web , p. 44; il n'existe pas dans un État fédéral comme la Suisse de régime fiscal unique applicable sur tout le territoire.
    وعلى نحو ما أشار إليه A. Perez في ”El regimen de privilegios e inmunidades aplicables a las Organizaciones Internacionales en Suiza y a las delegaciones permanents extranjeras en Ginebra“ (1997)، المتـــاح علــــــــى الموقــــــــــــع التــــــــــــــــــــالي: http://www.eda.admin.ch/geneva_miss/e/home/role/ pigen.Par.0001.UpFile.pdf/xy_yymmdd_0123456789_1.pdf الصفحة 44، لا وجود في دولة اتحادية مثل سويسرا لنظام ضريبي موحد في مجموع الإقليم.
  • Cette démission n'a pas été acceptée et, début janvier, le Parlement a adopté des lois imposant au niveau de l'État un système de TVA à taux unique qui entrera en vigueur en janvier 2006 au plus tard.
    ولم تُقبل هذه الاستقالة، وفي أوائل كانون الثاني/يناير سن البرلمان قوانين ستنفذ على مستوى الدولة بشأن فرض معدل موحد لنظام ضريبة القيمة المضافة، سيُعمل به في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2006.
  • Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu (71,1 millions de livres sterling), les droits à l'importation (28 millions de livres sterling) et l'impôt local unique (12,7 millions de livres sterling).
    وكانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 71.1 مليون جنيه استرليني؛ ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 28 مليون جنيه استرليني؛ والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 12.7 مليون جنيه إسترليني.
  • Le projet de réforme fiscale comporte un chapitre sur l'unification des contributions, qui vise à remédier à cette situation en instaurant un faible apport unique qui remplacerait les contributions à la sécurité sociale et les impôts et qui serait compatible avec l'activité rurale exercée dans les établissements.
    ويتضمن مشروع الإصلاح الضريبي فصلا عن الاشتراك الموحد الذي يهدف إلى حل هذه المشكلة، والمقصود به اشتراك وحيد مخفض يحل محل ضرائب الضمان الاجتماعي والمديرية العامة للضرائب، ويتسق مع النشاط الريفي الذي يضطلعن به في المؤسسات.
  • Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu, qui s'élevait au total à 112 millions de livres, puis par les redevances, taxes et autres recettes s'élevant à 38,2 millions.
    وتمثلت المصادر الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد في ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 112 مليون جنيه إسترليني، تليها الرسوم الجمركية والضرائب وغيرها من المتحصلات البالغ مجموعها 38.2 مليون جنيه إسترليني.
  • Selon le rapport, cette période a été marquée par des faits qui méritent d'être salués, notamment les avancées importantes vers le respect des exigences législatives et la mise en œuvre de changements structurels importants dans le domaine dans la prévention du crime, les systèmes judiciaire, douanier et fiscal, la création d'un espace économique unique et le marché de l'énergie.
    ونرى من التقرير أن هذه الفترة قد اتسمت بمنجزات تستحق منا التقدير. فلقد أُحرز تقدم كبير في الإصلاح التشريعي، والبدء في تغيير هيكلي هام فيما يتعلق بمنع الجريمة، والنظام القضائي، والنظامين الجمركي والضريبي، وإنشاء منطقة اقتصادية موحدة، وقطاع الطاقة.
  • Le Fonds consolidé était principalement alimenté par l'impôt sur le revenu (65,5 millions de livres sterling), les droits à l'importation (29,2 millions de livres sterling) et l'impôt local unique (11,7 millions de livres sterling).
    وكانت الموارد الرئيسية لإيرادات الصندوق الموحد هي ضريبة الدخل التي بلغ مجموعها 65.5 مليون جنيه إسترليني، ورسوم الواردات، التي بلغ مجموعها 29.2 مليون جنيه إسترليني، والضرائب العامة التي بلغ مجموعها 11.7 مليون جنيه إسترليني.